The World Packaging Organisation’s (WPO) Packaging Design for Recycling Guide has been translated into Japanese, and is now available through the WPO website.
This is the 11th translation besides the versions in English, German, Spanish, Arabic, Portuguese, Thai, Latvian, Czech, Hungarian and Georgian.
Developed by the WPO, Circular Analytics, FH Campus University of Applied Sciences, and ECR Community, the Guide is a starting point to understand best practice examples using state-of-the-art technology that can be applied and tailored to suit the recovery, recyclability capabilities and infrastructure on a regional and local level.
The formal launch of the Japanese version was undertaken during the WPO Board Meeting on 23 November in South Africa, with the presence of the former president Pierre Pienaar, current president Luciana Pellegrino, representative of Japan Packaging Institute (JPI) Hiroko Akieda, and vice-president of Sustainability and Save Food, Nerida Kelton.
“The Guide is a very important tool for the global packaging community to ensure that our industry is taking steady steps, based on scientific foundations, to achieve a circular economy model,” said Pellegrino.
“We highly recommend the industry to explore this Guide in a way of driving efforts based on a common voice of the packaging industry, in terms of recycling and the circular economy.”
Yoichi Sonoyama, managing director of JPI, is extremely proud of the translation as a part of its own 60th anniversary celebrations.
“It is apt that JPI have finalised the Japanese translation in our 60th year, especially because WPO was established in Japan in 1968,” he said.
“We also wanted to play our role in ensuring that our industry has access to the latest resources, training and guides.
“By delivering better packaging design to everyone, we will be able to provide better packaging around the world. This design guide will help to aid this objective.”
According to Kelton, the work undertaken to translate the Global Packaging Recycling Guide should not be underestimated.
“A huge acknowledgement must go to Yasuhiko Ide, Toshio Arita and Mitsuhiro Sumimoto from JPI, who were dedicated to complete the translation by the second WPO Board Meeting for 2023,” she added.
“These translations are no small feat and require experts in technical packaging terminology to be able to accurately formulate the translation.
“The Japanese translation is now available to download and access for free via the WPO website, and we are looking forward to launching even more guides in 2024. The goal is to ensure that every country in the world has access to the guide so that we can design our waste at the start, and ensure that packaging is recycle-ready.”
To download the Japanese translation, or to access any of the other translations, click here.